更漏子(钟鼓寒)原文翻译赏析-出自韦庄

发布日期:2021-04-19 15:59:39

更漏子(钟鼓寒)原文
【更漏子】

钟鼓寒,楼阁暝,月照古铜金井。
深院闭,小楼空,落花香露红。

柳烟重,春雾薄,灯背水窗高阁。
闲倚户,暗沾衣,待郎郎不归。

更漏子(钟鼓寒)拼音解读

【gèng lòu zǐ 】【更漏子】



zhōng gǔ hán ,lóu gé míng ,yuè zhào gǔ tóng jīn jǐng 。

钟鼓寒,楼阁暝,月照古铜金井。

shēn yuàn bì ,xiǎo lóu kōng ,luò huā xiāng lù hóng 。

深院闭,小楼空,落花香露红。



liǔ yān zhòng ,chūn wù báo ,dēng bèi shuǐ chuāng gāo gé 。

柳烟重,春雾薄,灯背水窗高阁。

xián yǐ hù ,àn zhān yī ,dài láng láng bú guī 。

闲倚户,暗沾衣,待郎郎不归。


※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

钟鼓寒,楼阁暝,月照古桐金井。深院闭,小庭空,落花香露红。
钟鼓寒重,楼阁晦暗,月光照着金井边的古桐。深深的院落紧闭,小小的庭院空寂,落花沾着香露铺满了一地残红。

烟柳重,春雾薄,灯背水窗高阁。闲倚户,暗沾衣,待郎郎不归。
烟柳重重,春雾淡薄,在高阁临水的窗前,灯光就要渐渐熄灭,眼见天色就要亮了。她百无聊赖地倚靠着门户,眼泪暗暗地落下来沾湿了衣裳,她苦苦等待情郎归来,他却迟迟不归。

参考资料:
1、周世伟韦庄词汇释别解:西南交通大学出版社,2009:104-105

2、陈如江编注红楼别夜堪惆怅花间词:山东文艺出版社,2014:72

3、赵崇祚编选;夏华等编译花间集(图文版):万卷出版公司,2012:85

钟鼓寒,楼阁暝(míng),月照古桐金井。深院闭,小庭空,落花香露红。
更漏子:词牌名,双调四十六字,上下片各六句,两仄韵、两平韵。钟鼓寒:传来的钟鼓声似乎带着寒气。暝:昏暗。古桐:老桐。金井:以铜为栏的井。

烟柳重,春雾薄,灯背水窗高阁。闲倚(yǐ)户,暗沾(zhān)衣,待郎郎不归。
灯背:意思是掩灯。水窗:临水之窗。一作“小窗”。暗沾衣:即暗中流泪沾湿衣服。郎不归:一作“归未归”。

参考资料:
1、周世伟韦庄词汇释别解:西南交通大学出版社,2009:104-105

2、陈如江编注红楼别夜堪惆怅花间词:山东文艺出版社,2014:72

3、赵崇祚编选;夏华等编译花间集(图文版):万卷出版公司,2012:85

钟鼓寒,楼阁暝,月照古桐金井。深院闭,小庭空,落花香露红。
烟柳重,春雾薄,灯背水窗高阁。闲倚户,暗沾衣,待郎郎不归。

  上片一开始,词人就借助于丰富的想象,给这位思妇造成一种孤独的氛围,一个寂寞的环境,在“钟鼓”之后着一“寒”字,而冷清之意全见:在“楼阁”之后缀一“瞑”字,而昏暗之色如绘。加上那轮淡淡的冷月,照在井边的老桐树上。多情的思妇独立小庭,无语凝思。这是从女主人公的视觉来写客观的景物。深深的院落关得紧紧的,小小的庭除显得空荡荡的,她伫立闲阶,逐渐看到露儿滴了,红色的花瓣带着浓郁的香气悄悄地落了下来,从而把自己的寂寞生活跟落花的飘零命运联系起来。这是从女主人公的感觉来写客观景物的。客观景物都带有思妇主观的感情色彩,即景即情,亦人亦物,不知何者为人,何者为物,何者为景,何者为情,浑然一体,妙合无垠,使凑者从中得到很好的审美享受。这个意境,跟李白《菩萨蛮》的“暝色入高楼,有人楼上愁”极其相似。该词让那个脉脉含情的思妇隐藏在画面之外,用烘托的手法,揭示了思妇的内心世界,读来韵味无穷。

  下片是从时间的推移上,继续用景语来烘托思妇的愁绪。露重雾稀,杨柳低垂,已是黎明的景象,而那个思妇仍然背着灯儿,守着窗儿,渴望着她的心上人。这“灯背水窗高阁”,恰到好处地表现思妇幽居独处而产生的孤独黯伤的心理。“闲倚户”三句,“倚户”为了“待郎”,泪下“沾衣”,是因“郎不归”。“闲”是无事可做,但这里的“闲”又不是无事可做,“街户待郎”便是极要紧的事,不过表面看上去似乎确是无事可做。“暗沾衣”的“暗”,乃是昕望不遂,悲从中来,泪下沾衣而不自知。可谓无一字不加意著力。如果说“钟鼓寒”三句,是“月上柳梢头”的薄暮,那么“深院闭”三句,就是“灯火已三更”的深夜,而“烟柳重”三句,则是“曙色东方才动”的黎明了。从时间的推移上,表明思妇凝望之久,痴情之重,在满怀希望的期待中,逐步走向失望的过程。“待郎郎不归”是作者点睛之笔,又是思妇伤心之语。执此句以回读上文,更感觉其中步步置景设色之妙。

  全词以景语为主,只在结尾三句写到女主人公的神态、心态,以此点明主题,强化景语效果。用疏钟、淡月、坠露、昏灯等景物,造成一种凄凉寂寞的氛围,又用纾缓、低沉、呜咽、断续的旋律,加深思妇的无可奈何的愁思。形式上虽然没有出现愁苦的字眼,骨子里却充满着哀怨的感情。

参考资料:
1、唐圭璋等著唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋卷):上海辞书出版社,2007:188-189

2、王兆鹏编选婉约词选:凤凰出版社,2012:30

背诵



相关翻译

写翻译

更漏子(钟鼓寒)翻译

钟鼓寒重,楼阁晦暗,月光照着金井边的古桐。深深的院落紧闭,小小的庭院空寂,落花沾着香露铺满了一地残红。
烟柳重重,春雾淡薄,在高阁临水的窗前,灯光就要渐渐熄灭,眼见天色就要亮了。她百无聊赖地倚靠着门户,眼…展开

翻译:

钟鼓寒重,楼阁晦暗,月光照着金井边的古桐。深深的院落紧闭,小小的庭院空寂,落花沾着香露铺满了一地残红。 

烟柳重重,春雾淡薄,在高阁临水的窗前,灯光就要渐渐熄灭,眼见天色就要亮了。她百无聊赖地倚靠着门户,眼泪暗暗地落下来沾湿了衣裳,她苦苦等待情郎归来,他却迟迟不归。

折叠

相关赏析

写赏析

作者介绍

韦庄
韦庄
韦庄(836─910),字端己,长安杜陵(今陕西西安市东南)人。是诗人韦应物的后代。早年屡试不第,直到乾宁元年(894)年近六十方考取进士,任校书郎。李询为两川宣瑜和协使,召为判官,奉使入蜀,归朝后升任左补阙。天复元年(901),入蜀为王建掌书记,自此终身仕蜀。天祐四年(907)劝王建称帝,为左散骑常侍,判中书门下事,定开国制度。官终吏部侍郎兼平章事。工诗,多…详情

同时检查

河传(春晚)原文翻译赏析-出自韦庄

河传(春晚),河传(春晚)原文 古诗文网可以在线赏阅古诗河传(春晚)原文,河传(春晚)翻译、河传(春晚)朗诵,出处及赏析,拼音版、朗读,本诗词出自韦庄代表作品,还有他的简介、生平、诗风及大全,【河传】 春晚,风暖。 锦城花满,狂杀游人。 玉鞭金勒,寻胜驰骤轻尘, 惜。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注